Каждый раз, когда нужно организовать конференцию или симпозиум, важно уточнить сколько будет присутствовать иностранных гостей на этом мероприятии. Это поможет обозначить план такого события, подготовиться к нему информационно и технически.
При присутствии иностранных гостей из разных стран, понадобиться такая услуга, как устный синхронный перевод. Ее предоставляет компания «Kyiv Language Services». При помощи специального оборудования и профессиональных переводчиков будет осуществляться перевод доклада и других частей конференции.
Что такое синхронный перевод и как он осуществляется?
Синхронный перевод – это вид устного перевода, при котором переводчик воспроизводит речь докладчика на иностранном языке. Все это происходит в реальном времени, с задержкой не более 4 секунд.
Когда докладчик выступает, переводчик в это время осуществляет перевод его речи на выбранный иностранный язык. При этом используется специальная аппаратура, благодаря которой доклад доходит до гостей быстро, с максимальным комфортом.
Для этого имеется техническая линия, благодаря которой переводчик при помощи микрофона может перевести доклад людям, находящимся в зале и надевших специальные наушники. Это оборудование подключено к многоканальному приемнику. Каждый канал будет соответствовать определенному иностранному языку.
В кабине для синхронного перевода может находиться несколько переводчиков. Каждый из них будет делать перевод доклада на определенный иностранный язык по своему каналу. Если провести другой вид перевода, тогда на это потребуется много времени. Именно поэтому большое число компаний прибегает к такому методу, считая его наиболее эффективным.

Преимущества синхронного перевода
При рассмотрении услуги по синхронному переводу, можно оценить такие преимущества:
- Взаимодействие с аудиторией. При помощи устного перевода можно наблюдать за реакцией гостей, слушающих доклад. Не будет происходить перерывов в докладе. При этом докладчик может менять тему, если заметит плохую заинтересованность в докладе.
- Быстрота и эффективность. Не нужно останавливаться, что переводчик переводил то, что было перед этим сказано. Это помогает уложиться в сроки, обозначенные для конференции. При этом каждый иностранный гость будет понимать сказанное дословно.
- Возможность обслуживать конференцию, имеющую гостей, говорящих на разных языках. Благодаря тому, что будет работать несколько переводчиков, можно провести симпозиум эффективно, добиться поставленных целей, наладить международные связи.
- Профессиональный перевод. Переводчик перед началом работы, ознакомится с озвучиваемой тематикой, что поможет ему лучше понимать доклад, быстро, без задержек переводить его на требуемый язык.
Таким образом можно понять, что услуги синхронного перевода будут удобными в использовании. К выполнению поставленных задач приступят профессиональные переводчики. В компании имеются специалисты, говорящие на разных языках, что позволит проводить стационарные или видеоконференции с участниками из других стран.